Novitas-ROYAL, 2007, Vol.: 1 (2),
92-97.[i]
INTEGRATING LITERATURE INTO FOREIGN LANGUAGE TEACHING:
A SRI LANKAN PERSPECTIVE
Neelakshi Chandrasena PREMAWARDHENA*
Abstract: This paper discusses the challenges and perspectives of
introducing literature into foreign language studies at universities in
Keywords: literature, literature teaching,
Özet: Bu çalışmada, Sri Lanka’da
Kelaniya Üniversitesinde altı farklı yabancı dil sınıfı ile yapılan bir
araştırmanın sonuçlarına dayanarak, yine aynı ülkedeki üniversitelerde yabancı
dil öğretiminde edebiyatın kullanılmasına dair görüşleri ve zorlukları
tartışmak amaçlanmaktadır. Lisans düzeyi eğitim programlarında edebiyat
öğrenimi temel amaçlardan biri olduğu halde, öğrenciler daha çok dil
becerilerini geliştirme eğilimindedirler. Bu nedenle de, edebi metinler okumaya
daha az zaman ayırmaktadırlar. Ayrıca, yabancı dil müfredatına edebeyatın
eklenmesinde karşılaşılan en büyük zorluk, öğrencilerin bölüm eğitimlerine
başladıklarında dil yeterliklerinin eksik olmasıdır. Fransızca ve Japoncanın
dışında, öğrenciler arasında temel seviyede Almanca, Korece, Çince ve Rusçaya
başlama eğilimi görülmektedir. Seçilen yabancı dilde edebiyat okuyabilme
yeterliği en erken ikinci yıl sonunda gerçekleşmektedir. Edebiyatın gerekliliği
fikrinin takdir görmemesi genellikle, geleneksel öğretim yöntemlerinden ve
edebiyata vurulan zor ve sıkıcı damgasından kaynaklanmaktadır ki bu da,
öğrencilerin edebiyattan uzaklaşmasına sebep olmaktadır. Bu
çalışmada, etkin öğretim için Almanca eğitimi programında denenmiş iyileştirme
ölçütleri önerilmekte ve edebiyat
öğretiminin önemi ile kişinin kendi dilindeki edebi metinleri anlamasıyla
başlayan öğrenme kültürünü öğrencilere aşılamanın önemi vurgulanmaktadır.
Anahtar Sözcükler: edebiyat, edebiyat öğretimi, Sri Lanka,
bütünleşik öğretim, yabancı dil
1. INTRODUCTION
The continuing debate and a number of
studies on the role of literature in Second and Foreign Language Education bear
ample testimony to the significance given by scholars in this regard. Kelly and
Krishnan (1995),
Hall (2005) focuses on the development of literature studies based on classics tradition to its present day shift into cultural studies. During the early stages of literature in FLT classical works by renowned authors were integrated into the curriculum. These texts were mostly used for translation purposes and exercises on reading comprehension. This compelled the reader to concentrate on the given texts at surface level of the texts and vocabulary and not on their literary value. This also led the students to look in a dictionary for each and every foreign word they come across, and it was expected that referring to the dictionary becomes a habit students should accumulate (Denka, 2005, p.18). However, literature in FLT in its present context tends to emphasize its role in improving communicative competence and providing “a springboard for the development of critical thinking and aesthetic appreciation” (Bretz, 1990, pp. 335-338) and create an awareness in students on the culture and society of the relevant country. Thus, a lot of attention has been paid in recent years to didactics of literature.
2. LITERATURE IN FLT IN
The secondary school curriculum in
3. LEARNING TRADITIONS AND TRADITIONS
IN TEACHING LITERATURE
The communicative approach adopted by
current methodology in Foreign Language Teaching promotes learner-centred
teaching, demanding the students to be independent, critical, logical and
analytical in their thinking and devote time to self-learning under minimum
supervision. The learning traditions of
Sinhala/English as a subject for the G.C.E. Advanced Level Examination the others have minimum exposure to reading and appreciating literature.
4. STRATEGIES USED IN INTRODUCING
LITERATURE IN FLT
In contrast to the traditional literature based curriculum in a foreign language, the present day FLT focuses more on oral and written communication skills. Thus the trend to overload the curriculum with classics of each language in their original form - be it a classical drama or a novel mostly incomprehensible to beginners of a language – for the sake of reading literature does not exist in FLT anymore. The literature prescribed is carefully selected and supportive measures are taken to familiarise the students with the works. For instance, in the German Studies curriculum, dramas and novels selected are familiar to Sri Lankan audiences, such as Brecht’s Mother Courage or Chalk Circle. Audio-visual media, such as films on the works and translations are made available to the students to be familiar with different interpretations of the same work, thus giving them an insight into aspects of interpreting and appreciating literary works. The students are advised against over reliance on available critical works on the selected texts and are encouraged to present their own interpretations with supportive arguments and evidence. Evaluation criteria of all course units on literature for German consist of a major component on oral presentations in German. Thus the traditional approach to reading literary texts and trying to translate every word is avoided and students develop their skills in analytical and critical thinking while learning to support their arguments with evidence from texts. In languages where acquisition of the writing systems are more time consuming as in the case of Chinese or Japanese, simplified texts are used especially when dealing with ancient literature. French and German literary works are more familiar to the Sri Lankan audience, such as Madam Bovary, Les Miserable in French or Siddhartha and many works of Brecht in German. Thus the students of these two languages have an advantage in literature over their counterparts offering other languages as in the case of Korean or Chinese.
Irrespective of the language or the literary works selected an insight into the historical and cultural background needs to be provided to the students to understand and interpret literature of a foreign language. Just as much as language reflects the culture, traditions and beliefs of a society, the majority of the literary works too, (barring perhaps science fiction or modern historical novels; for instance), function as a mirror of society corresponding to the period where the works were produced. Hence, the bond between literature and society is as strong as that of language and society and neither can be studied isolated from the other. As Keunen observes “the theme of ‘literature and society’ may be as old as literary criticism itself. It has only been sixties that academic literary studies recognized it in a new literary-critical discipline” (2001, p. 9).
The curriculum of a foreign language should thus include an insight into historical and cultural aspects of the relevant speech community in order to provide students with the background knowledge required to understand its literature. To facilitate students in gaining access to the information, course units on history of literature as well as culture and society are integrated into the curriculum.
5. CHALLENGES IN INTEGRATING LITERATURE IN FLT AND REMEDIAL MEASURES
The stigma attached to literature as a field alien to language studies and too difficult a field of study to grasp needs to be challenged first when students are introduced to literary works in a foreign language. A survey conducted among the first and second year students of German as a foreign language in the Department of Modern Languages before being introduced into literature provided ample evidence to portray their reluctance and fear to read literary works. Linguistic difficulties, disinterest and no advantage for securing employment were sited as main reasons. A second survey conducted after a minimum of one year since introduction to German literature provided very positive results with students recognizing the pleasure of reading in a foreign language, understanding a new society and thus broadening their horizons. The didactics of literature in FLT suggest different strategies to familiarize students with understanding and interpreting literary texts in a foreign language. For instance, several works in German by Weinrich (1983), Caspari (1994), Ehlers (1992, & 1999) and (Denka, 2005) discuss the importance of teaching and reading strategies in literature, that can be easily incorporated into teaching of literature to make it more accessible to students.
The second challenge is to train the
students to develop critical and analytical skills, ability to work
independently and present their own arguments with supportive evidence from
texts. Deviating from the learning traditions embedded in the students
following twelve-and-a-half years of passive learning is not an easy task.
However, inter-active, student centered teaching in the first year of FLT at
the university pave way for students to adapt to new learning methods. In a
fast moving society as at present, the time devoted for reading for pleasure is
minimal. The present day undergraduate is not spared by its consequences.
As it was mentioned before, the majority of students opting for a foreign language have not offered Sinhala or English as a main subject at the Advanced Level Examination. The prescribed literary works for the Ordinary Level Examination are long forgotten as they only serve the purpose of passing the examination. As a result, they lack skills in reading and interpreting literature. Hence, it has to be emphasized that knowing and training in one’s own literature is necessary to read, understand and appreciate literature in a foreign language. It has also been noted that there is still a tendency to use some traditional methods of teaching of literature in foreign languages in Sri Lankan universities as merely works for translations and discourse analysis. This discourages the students to appreciate great works of literature as they are treated as tools for measuring linguistic ability and not analyzing the literary value.
6. CONCLUSION
This paper discussed the significance and
challenges faced in integrating literature in FLT based on research conducted
on foreign language studies at the Department of Modern Languages,
REFERENCES
Belcher, D. & Hirvela, A. (2000).
Literature and L2 composition: Revisiting the debate. Journal of Second
Language Writing, 9(1), 21-29.
Bredella, L. (Ed.). (1996). Challenges
of literary texts in the foreign language classroom. Narr: Tübingen.
Bretz, M. L. (1990). Reaction: Literature and
communicative competence: A springboard for the development of critical
thinking and aesthetic appreciation. Foreign Language Annals, 23(4), 335-338.
Caspari, D. (1994). Kreativität im umgang mit literarischen
texten im fremdsprachenunterricht. Lang: Frankfurt am
Premawardhena, N. (2006). Lerntraditionen im vergleich:
Denka, A. (2005). Lesestrategien und
lesesteuerungsstrategien beim einsatz literarische texte im
fremdsprachenunterricht. Lang: Frankfurt am
Eagleton, T. (1996). Literary theory: An
introduction. Blackwell:
Ehlers, S. (1999). Literarische Texte im Fremdsprachenunterricht. Handbuch
Deutsch als Fremdsprache.
Ehlers, S. (1992): Literarische
texte lesen lernen. Klett: München
Hall, G. (2005). Literature
in language education. Palgrave Macmillan:
Hanauer, D. (2001). The task of poetry reading
and second language learning. Applied Linguistics, 22(3), 295-323.
Kelly, R. K. & Krishnan, L. A. (1995).
"Fiction talk" in the ESP classroom. English for Specific
Purposes, 14(1), 77-86.
Keunen, B. & Eeckhouf, B. (Eds.) (2001). Literature and society. Lang: Bruxelles
Kim, M. (2004). Literature
discussions in adult L2 learning. Language and Education, 18(2), 145-166.
Schröder, K. (Ed.). (1977). Literatur im
fremdsprachenunterricht. Diesterweg:
Schulz, R. A. (1981). Literature and readability: Bridging the gap in foreign language
reading. Modern Language Journal, 65(1), 43-53.
Sell, R. D. (Ed.). (1995). Literature
throughout foreign language education. The implication of pragmatics.
Weinrich, H. (1983). Literatur im
Fremdsprachenunterricht - Ja, aber mit Phantasie. Die Neueren Sprachen, 82(3), 200-216.